当社は、お客様のブラウジング体験を向上させるためにクッキーを使用しています。そしてイルカはいつもわたしたちを幸せにしてくれます。クッキーポリシーについてはこちらから。
ロンバルディア州のコモで、このエキサイティングなカディキャビンライドをお楽しみください。Eolo 750日間のノバマリンカディーキャビンを最大7名様までご予約ください。料金は1時間あたり230ユーロという低価格。 コモ湖を巡る1時間のツアーでは、湖の青く染まる村々や一流の古い別荘を見ることができます。ツアーは通常コモの町から始まりますが、近隣の村からの出発も手配できます。ジョージ・クルーニーの家が見えるラグリオに着くことができます。ちょっと立ち寄って泳ぎましょう 。ツアー詳細。 コモ・パブリック・ドック-ヴィラ・オルモ ヴィラ・オルモ-チェルノッビオ チェルノッビオ-ヴィラ・デステ ヴィッラ・デステ・モルトラージオ モルトラシオ-ラリオ ラリオ-トルノ トルノ・ブレヴィオ(ヴィラ・カデマルトリ:「ラ・ドルチェ・ヴィータ」係留) ブレビオコモ公共ドック。 ご不明な点がございましたら、お支払い前にGetMyBoatのメッセージングプラットフォームを通じて回答できます。「予約問い合わせを送信」をクリックして、カスタムオファーのお問い合わせを送信してください 。
This boat experience was fantastic! Francesco was an amazing host and gave us a fantastic view of Lake Como. Perfect boat for sunbathing, relaxing, and swimming! Highly recommend this boat for anyone looking to experience Como and all of its beauty! Thank you Francesco!!!
BC
Francesco is very friendly and nice captain. He makes your trip interesting by telling stories about the beautiful villa’s and nice places of lake Como. It was pure excitement and fun which we would like to experience again, soon.
Great time looking at the villas up close. Francesco was a very good guide.
Francesco was very nice, he is friendly and made our trip really enjoyable.
Hallo everyone, my name is Frank and I am captain and owner. I will bring you to visit the most beautiful places around the Como lake. I am an experienced sailor man, I know very well any beautiful spots of our amazing lake. I will enjoy you talling about beautuiful villas and tiny fishermen villages, spread on the shores of our lake. If you are keen on sailing I will tell you about sailing, windsurfing or kitesurfing in Como lake. I will teach your children seafaring knots and I will tell you about “Breva” and “Tivano” our powerfull regular and pleasant winds. I speak fluent Italian, English and a bit of French.
詳細の集合場所については、予約が完了後に共有されます。
ご予約日時の2日前まで全額返金
Regolamento per il noleggio con conducente(rental with driver regulation): - Comandante(Captain): La Condotta dell’imbarcazione è affidata esclusivamente al personale incaricato da LA DOLCE VITA Como Lake boat tour in possesso dei titoli abilitativi alla conduzione del natante. (The conduct of the boat is entrusted exclusively to the personnel appointed by LA DOLCE VITA Como Lake boat tour in possession of the qualifications to drive the boat) - Imbarco, sbarco e attracco( embarking, disembarking and docking): l’imbarco e lo sbarco possono avvenire in tutti i luoghi autorizzati per questo scopo e accessibili in sicurezza sia per i passeggeri che per l’ imbarcazione. Sono possibili soste che utilizzeranno adeguati punti di attracco accessibili in sicurezza. La valutazione delle strutture disponibili e l’opportunità di effettuare attracchi vengono fatti direttamente dal Comandante considerate le situazioni metereologiche e avendo riguardo alla sicurezza dei passeggeri e dell‘imbarcazione. (Embarking and disembarking can happen in all places authorized for this purpose and accessible in safety for both passengers and boat. Stopovers are possible if there is adequate docking points accessible in safety. The assessment of the available structures and the opportunity to make stopovers are made directly by the Captain, considering the weather conditions and having regard to the safety of the passengers and the boat) - Il pagamento può avvenire tramite Carta di Credito, Contanti, PayPall o bonifico bancario dando una caparra o in una unica soluzione(Payment can be made by Credit Card, cash, PayPall or Bank transfer) - Cancellazione (cancellation): La disdetta deve essere comunicata per iscritto via mail o per WhatApp o anche con una telefonata almeno un giorno prima della data stabilita. In caso di pagamento di una caparra e di mancata disdetta nei termini indicati la caparra si intende persa. (The cancellation must be communicated in writing, by email, WhatApp or even with a phone call at least one day before the established date. In case of payment of a deposit and failure to cancel within the terms indicated, the deposit is understood to be lost.) - Avverse condizioni meteo(adverse weather conditions): in caso di condizioni metereologiche avverse come vento forte, pioggia, temporali, la decisione sull’effettuazione del tour spetterà solo ed esclusivamente al comandante. In caso di annullamento I clienti verranno rimborsati.(In case of adverse weather conditions such as strong winds, rain, thunderstorms, the decision on the execution of the tour is taken by the captain only and exclusively. In case of cancellation, customers will be refunded.) - Sicurezza(Safety): I passeggeri che non sono capaci di nuotare dovranno tempestivamente comunicarlo al comandante ed indossare i giubbotti salvagente. E’ vivamente sconsigliato presentarsi all’ imbarco con abbigliamento particolarmente pesante come tuniche lunghe fino ai piedi, turbanti, scialli avvolti intorno al collo e ogni altra sorta di abbigliamento che impedisca un normale movimento del corpo in caso di caduta accidentale in acqua. Nonostante il salvagente indossato, in questo caso sarebbe comunque difficile ottenere una sufficiente galleggiabilità. (Passengers who are unable to swim must promptly notify the captain and wear life jackets. It is strongly advised not to wear particularly heavy clothing such as floor-length tunics, turbans, shawls wrapped around the neck and any other sort of clothing that prevents normal movement of the body in case of an accidental fall into the water. Despite the life jacket being worn, in this case, it would still be difficult to obtain a sufficient buoyancy). - Responsabilità per danni a passeggeri o cose trasportate(Liability for damage to passengers or things carried): LA DOLCE VITA Como Lake boat tour è coperta da adeguata polizza assicurativa in corso di validità per responsabilità per danni contro passeggeri o cose trasportate. (LA DOLCE VITA Como Lake boat tour is covered by an appropriate insurance policy for damages against passengers or goods transported) - In via generale nessun tipo di animale è ammesso a bordo. A insindacabile giudizio del comandante sarà possibile imbarcare animali da compagnia di piccola taglia. (Generally speaking, no animal is allowed on board. At the discretion of the captain, it will be possible to board small pets.) - Trattamento dei dati personali (Treatment of personal data): LA DOLCE VITA Como Lake boat tour informa ai sensi del decreto legge 196/2003 che i dati personali della società o della persona di cui trattasi, sono trattati in forma cartacea o elettronica solo ai fini degli adempimenti degli obblighi contrattuali legali e fiscali o di recupero crediti. Titolare del trattamento è LOMBARDI FRANCESCO. (According to Legislative Decree b196/2003 LA DOLCE VITA Como lake boat tour informs that the personal data of the concerned Company or people are handled in paper or electronic form only for the fulfilment of contractual, legal and fiscal obligations, or debt recovery. The owner of the treatment is FRANCESCO LOMBARDI). - Nel caso vi siano ospiti affetti da particolari patologie(esempio ragazzi affetti da autismo, persone su carrozzina, anziani non totalmente autosufficienti) è fatto obbligo a chi sottoscrive il contratto di noleggio di informare preventivamente il Comandante che potrà prendere decisioni a tutela degli imbarcati e del natante stesso. (If there are guests suffering from particular pathologies (for example children with autism, people in wheelchairs, elderly people who are not totally self-sufficient) the one who sign the contract is obliged to inform the Captain about that . The Captain will be able to take the best decision to protect the passengers and the boat.) - Ritardi dovuti a coloro che hanno noleggiato il natante.( Delays due to the passengers) In caso di arrivo in ritardo al pick-up point di uno o più passeggeri, il Capitano contatterà colui che ha effettuato la prenotazione e aspetterà l’arrivo di tutti i partecipanti non potendo garantire però il completamento dell’itinerario previsto soprattutto nel caso di altri tour programmati nell’arco della giornata. (In case of one or more passengers late arrival at the pick-up point, the Captain will try to contact the person who made the booking, waiting for all the passengers. However, it will be possible he will not be able to complete the planned itinerary, especially in case of other scheduled tours during the day.) - Per ogni controversia derivante dal presente contratto sarà competente in via esclusiva il foro di Como. (The Court of Como will have exclusive jurisdiction over any dispute arising from this contract.) - E assolutamente proibito portare a bordo qualsiasi tipo di sostanza stupefacente anche per uso personale. Nel caso in cui vengano scoperte sostanze di questo tipo il Comandante interromperà immediatamente il tour avvisando le autorità di pubblica sicurezza e facendo immediatamente sbarcare i passeggeri. Nessun rimborso sarà dovuto per la parte del tour eventualmente non svolto. (It is totally forbidden to bring on board any kind of narcotic substance, even for personal use. In case substances are discovered, the Captain will immediately interrupt the tour, notifying the public safety authorities and immediately disembarking the passengers. No refund will be due for any part of the tour not taken.) - A bordo è vietato fumare sigarette, sigari o pipe a meno che si tratti di sigarette elettroniche che sono invece ammesse. Solo il Comandante può decidere di permettere il fumo di sigarette limitato però alla solo zona poppiera dell’imbarcazione. ( It is forbidden to smoke cigarettes, cigars or pipes on board unless they are electronic cigarettes which are allowed. Only the Captain can decide to allow cigarette smoking, but only in the stern area of the boat.) - E fatto obbligo a tutti i clienti di mantenere un comportamento decoroso. E possibile portare a bordo cibo e bevande alcoliche e anche ascoltare musica, ballare, tuffarsi dall’imbarcazione e fare il bagno evitando però ogni tipo di nudità e di comportamento indecoroso. Una volta in acqua è fatto obbligo a chiunque di seguire in maniera scrupolosa le indicazioni del Comandante.( It is possible to bring on board food, alcoholic beverages and also listen to music, dance, dive from the boat and swim. Please avoid any type of nudity and indecorous behaviour. Once in the water, everyone is obliged to scrupulously follow the instructions of the Captain.) - L’imbarcazione viene pulita e disinfettata al termine di ogni tour con sostanze a base idro-alcolica come da normative vigenti.(The boat is cleaned and disinfected at the end of each tour with hydro-alcoholic substances as per current regulations.)