Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience de navigation. Et les dauphins nous rendent heureux. Apprenez-en davantage sur notre politique en matière de cookies ici.
Nous proposons des excursions d'une journée à la Grenade et des croisières d'une nuit à la Grenade et aux Grenadines. Le S/Y Bacchanal est un catamaran Fontaine Pajot Venezia de 42 pieds équipé pour offrir à nos clients une expérience de croisière luxueuse avec skipper. Le S/Y Bacchanal a un design brillant : il est rapide, spacieux et prêt à vous offrir les vacances de votre vie ! Elle propose à ses clients un hébergement dans trois cabines doubles offrant suffisamment d'espace pour accueillir jusqu'à 6 personnes. L'une des cabines avant dispose également d'une couchette pouvant accueillir un petit enfant supplémentaire (jusqu'à 5 ans ou 20 kg). Deux cabines avec douche sont situées au centre, une dans chaque coque. Le salon panoramique et la cuisine spacieuse se connectent directement au poste de pilotage pour offrir un flux intérieur-extérieur fantastique. Le poste de pilotage offre un espace spacieux et confortable pour se détendre et dîner en plein air. Le tableau arrière permet d'accéder facilement à l'eau ou au canot. À l'avant, un grand trampoline et deux tabourets offrent un espace idéal pour se détendre, prendre un bain de soleil et profiter de la vue en naviguant. Tous nos capitaines sont pleinement qualifiés et possèdent une vaste expérience professionnelle internationale ainsi que des années de croisière sur les îles du Vent. Ils veilleront à ce que votre voyage soit à la fois sûr et agréable. Ils vous feront découvrir leurs endroits secrets et vous montreront les meilleurs sites touristiques. Votre skipper vous recommandera des itinéraires en fonction de vos préférences pour vous faire passer des vacances inoubliables. Le prix comprend : les frais de location d'un catamaran privé, le capitaine, les serviettes de plage, le linge de lit, les serviettes, la planche à pagaie, le kayak, Équipement de pêche NON inclus dans le prix Carburant, frais de port et d'amarrage, frais de parc national, nourriture et boissons Électricité et électronique : 220 V courant : 1 prise double chaque cabine et 2 dans le salon. Toutes les prises sont équipées d'un adaptateur universel et d'une prise USB 12 V Courant : 4 prises doubles 12 V avec prises USB Ventilateurs dans toutes les cabines Lecteur de musique stéréo AV aquatique avec haut-parleurs intérieurs et extérieurs - Bluetooth, connexions USB - Chauffe-eau - Cuisine : 1 réfrigérateur 1 congélateur 1 plaque de cuisson à gaz encastrée ENO avec 3 brûleurs 1 four à gaz encastré ENO 1 barbecue à gaz Magma Toute la vaisselle et les ustensiles nécessaires 1 robot culinaire 1 mixeur 1 presse à café 1 balance de cuisine 1 pompe électrique pour bouteille d'eau potable Équipement de sport et de loisirs : 1 dériveur avec moteur de 15 CV 1 kayak 1 planche à pagaie Équipement de plongée avec tuba 1 canne à pêche 2 tapis de yoga Sélection de jeux de société Sélection de livres Jumelles Crayons de couleur et mandalas 1 glacière 70 L pour guitare acoustique, 1 glacière, 1 glacière, 1 petit sac isotherme, 2 sacs étanches (pour aller à terre)
We had a fantastic trip. My husband and I booked this trip for the Christmas holiday and Magali did a fantastic job of communicating with us leading up to the trip and even after we returned. We requested to see as much of Grenada as possible and an amazing itinerary was formulated for us. Our captain, Shaden, was the absolute best. He was knowledgeable, a great driver, and took into account our preferences. We even enjoyed some meals and played some games together. The boat is a little older but it is well kept and comfortable. We hope to come back for a longer trip soon!
SR
Amazing amazing experience!! Beautiful boat and the best day. Great captain and everything was real around great
Vous recevrez les directions vers le lieu de départ lors de la réservation.
70 % remboursé jusqu'à 30 jours avant.
TERMES ET CONDITIONS : 1 Affrètement et paiement 1.1 La compagnie charter louera le navire et l'affréteur louera le navire pour la période d'affrètement moyennant les frais d'affrètement. 1.2 Le paiement anticipé est versé sous forme de dépôt pour garantir le navire pendant la période d'affrètement et sera versé à la société de location lors de la signature du présent contrat. Lors du paiement de l'avance par l'affréteur, la société de location accepte de ne conclure aucun autre accord pour l'affrètement du navire pour la même période. Le paiement du solde doit être payé à The Charter Company au plus tard à la date stipulée dans les présentes. L'assurance d'exonération des dommages et le dépôt de garantie doivent être payés à la compagnie de location avant le début de la période de location .1.3 Livraison du bateau : La société de location livrera le bateau à l'affréteur au port de livraison indiqué dans les conditions suivantes : a- Des copies des passeports de l'affréteur et de ses membres d'équipage, b- Le paiement intégral de tout solde ou dépôt de garantie dû par Charterer, c- Signature par les deux parties de l'inventaire et de l'état du navire. 2 Dépôt de garantie 2.1 La société de location peut conserver et appliquer le dépôt de garantie en partie ou en totalité pour couvrir tout dommage causé au navire ou la responsabilité de l'affréteur envers la société de location. 2.3 En cas de dommage ou de perte causé par un acte de négligence grave, la rétention du dépôt de garantie ne portera pas atteinte au droit de The Charter Company de recouvrer tout solde non satisfait de cette responsabilité de l'Affréteur envers The Charter Company. 2.4 Sous réserve des clauses précédentes de cette section, le dépôt de garantie ou tout solde restant doit être remboursé à l'affréteur dans les 2 jours suivant la signature de l'inventaire et le contrôle de l'état du navire lors de la réexpédition ou, en cas de litige, dès la résolution de ce litige. 3 Responsabilité et droits du capitaine 3.1 La société de location doit trouver pour le compte de l'affréteur un capitaine professionnel qui agira sous la direction et au nom de l'affréteur pour toutes les questions relatives à la gestion, à l'exploitation et au mouvement du navire, sauf si la sécurité du navire, des personnes à bord ou d'un tiers est menacée, auquel cas l'autorité du capitaine l'emporte sur celle de l'affréteur car il suit les instructions de la société de location pour prévenir ou minimiser les blessures et/ou les dommages. 3.2 Le capitaine procédera à l'enregistrement/au départ du navire au nom de l'affréteur. 3.3 Le capitaine démontrera à l'affréteur et à son groupe l'équipement de sécurité et les fonctionnalités du navire et de ses équipements, ainsi que toutes les mesures à prendre en cas d'urgence. 3.4 Le capitaine est responsable de la navigation du navire, de l'amarrage, de l'ancrage, des manœuvres et de la propreté, en bon état et en parfait état de fonctionnement, du pont et du poste de pilotage du navire. Les autres tâches telles que le nettoyage, la cuisine, etc. ne font pas partie des obligations du capitaine. 3.5 Le capitaine doit répondre à toute demande de l'affréteur concernant diverses informations touristiques et partager toutes les connaissances qu'il possède (telles que les mouillages intéressants, les sites touristiques, les restaurants, la vie nocturne, les attractions, les points de sports nautiques, etc.) en agissant partiellement également en tant que « guide » ou « hôte » local au plus haut degré possible. 3.6 Le capitaine est censé naviguer, naviguer et permettre aux clients de profiter du navire pendant environ 8 heures par jour au maximum (sauf accord contraire). Le capitaine doit assurer la sécurité des passagers et du navire. Le capitaine consultera l'affréteur pour connaître l'horaire et l'itinéraire de navigation souhaités et coordonnera cela en tenant compte des exigences de sécurité et de plaisir des passagers .3.7 En cas de mauvais temps ou si le vent souffle très fort, il appartient au capitaine (après avoir estimé les compétences et les capacités des passagers et les conditions régnant au prochain point de destination) de décider si le navire doit quitter le port ou non. Dans tous ces cas, le capitaine doit expliquer la situation en détail à l'affréteur et celui-ci doit convenir d'un plan alternatif pour les jours suivants .3.8 Le capitaine est entièrement responsable de l'amarrage du navire, du remplissage en eau, en diesel et en carburant du moteur hors-bord et de l'organisation des formalités portuaires. L'affréteur paiera tous ces frais, y compris les frais de dédouanement et autres frais pour le skipper .3.9 Le capitaine décide en fonction des conditions météorologiques et des prévisions s'il peut passer la nuit dans un port ou dans une baie au mouillage. 3.10 Le capitaine récupérera sa nourriture et ses boissons par l'affréteur et une cabine de couchage/couchette lui sera attribuée à bord. Le Skipper partage une salle de bain avec les invités (coque bâbord). 3.11 Le capitaine est responsable de tous les dommages qui peuvent survenir au navire et/ou à son équipement, pendant la navigation, la conduite, le mouillage, l'amarrage et les manœuvres, à condition qu'il puisse facilement anticiper les dommages et qu'il soit en mesure de les éviter. L'affréteur est tenu responsable des autres dommages que lui-même ou le reste des passagers pourraient causer au navire, à son équipement ou à son inventaire intérieur (tels que les vitres, les tissus d'ameublement, les boiseries, etc. ).3.12 L'affréteur est tenu de respecter toutes les consignes de sécurité annoncées par le capitaine du navire, car selon la législation maritime mondiale, le capitaine est la seule personne responsable des personnes à bord et du navire lui-même. 3.13 L'affréteur est considéré comme capable d'assister le capitaine pendant la navigation ou l'amarrage du navire. S'il ne s'agit pas de l'affréteur, l'un des passagers doit aider le capitaine, si nécessaire, en suivant les instructions et les conseils donnés par le capitaine.3.14 Si le skipper ne fournit pas ses services comme décrit ci-dessus, ou si l'affréteur a d'autres raisons sérieuses, il a le droit de demander un changement de skipper en contactant la société de location et en justifiant les raisons de cette demande. Tous les frais de rapatriement du capitaine et les frais de recrutement d'un nouveau capitaine sont à la charge de l'affréteur . 4 Embauche facultative d'une hôtesse 4.1 À la demande de l'affréteur, la société de location trouvera une hôtesse. 4.2 L'hôtesse effectuera l'approvisionnement pour la croisière avant la période de location selon un plan de menu convenu avec l'affréteur. Les fonds devraient être mis à la disposition de la société de location par les clients pour faciliter cet approvisionnement .4.3 L'hôtesse préparera et servira le petit-déjeuner, le déjeuner et le dîner. Il/Elle fera les courses quotidiennes. L'affréteur paiera le coût de la nourriture et des boissons .4.4 L'hôtesse s'occupera du nettoyage quotidien du navire, y compris du salon, de la cuisine, des toilettes et du poste de pilotage. 4.5 L'hôtesse assistera le capitaine pour les manœuvres nécessaires, telles que l'amarrage, l'amarrage et pendant la navigation, selon les besoins du capitaine. 4.6 L'hôtesse récupérera sa nourriture par le client et une cabine de couchage/couchette lui sera attribuée à bord. 4.6 Si l'hôtesse ne fournit pas les services décrits ci-dessus, ou si le client a d'autres raisons sérieuses, il a le droit de demander un changement d'hôtesse en contactant la société de location et en justifiant les raisons de cette demande. Tous les frais de rapatriement de l'hôtesse et les frais de recrutement d'une nouvelle hôtesse sont à la charge de l'affréteur . 5 Obligations de la compagnie charter 5.1 Au début de la période d'affrètement, la compagnie d'affrètement doit livrer le navire à l'affréteur en bon état de navigabilité, conformément au Code de pratique du MCA pour la sécurité des petits navires commerciaux à moteur ou à voile et aux exigences minimales en matière d'équipement de la Marine Leisure Association (MLA). L'affréteur inspectera le navire avant le début de la période d'affrètement en compagnie d'un représentant de la société de location et signera l'inventaire et l'état du navire. La société de location ne garantit pas l'aptitude du navire à toutes les conditions météorologiques pour une croisière ou un passage en particulier dans les limites de croisière .5.2 Au début de la période de location, la compagnie charter doit livrer le navire avec des réservoirs pleins de carburant et d'eau. 5.3 La société de location fera tous les efforts raisonnables pour livrer le navire à l'affréteur dans les conditions susmentionnées à l'heure et au lieu convenus, mais à défaut, que ce soit en raison d'une violation de la clause 5.1 ou pour toute autre raison, sa responsabilité sera limitée à un remboursement au prorata des frais d'affrètement pour chaque période de 12 heures pendant laquelle la livraison est retardée. Si ce retard dépasse 25 % de la période d'affrètement, l'affréteur est libre de considérer l'affrètement comme annulé. L'affréteur renonce à toutes les réclamations, dommages, dettes, responsabilités, demandes, coûts, dépenses, poursuites et/ou honoraires d'avocat résultant d'un affrètement retardé ou annulé.5.4 La Charter Company n'est pas responsable en vertu de la clause 5.2 si cet échec est dû à des cas de force majeure (y compris incendie, inondation, tremblement de terre, tempête, ouragan, pandémie ou autre catastrophe naturelle), à une guerre, à une invasion, à un acte d'ennemis étrangers, à des hostilités (que la guerre soit déclarée ou non), à une guerre civile, à une rébellion, à une révolution, à une insurrection, à un pouvoir militaire ou usurpé ou à une confiscation, à des activités terroristes, à une nationalisation, à une sanction gouvernementale, à un blocage, à un embargo, à un conflit du travail, à une grève, le verrouillage, l'interruption ou la panne du service électrique ou téléphonique. Si The Charter Company invoque cette clause comme excuse pour ne pas exécuter son obligation, il doit prouver qu'il a pris des mesures raisonnables pour minimiser les retards ou les dommages causés par des événements prévisibles, que la partie a substantiellement rempli toutes les obligations non excusées et que l'affréteur a été informé en temps utile de la probabilité ou de la survenance réelle d'un événement décrit ci-dessus .6 Assurances et responsabilités 6.1 Le navire et son équipement doivent être assurés conformément aux clauses de l'Institut relatives aux yachts ou à des conditions comparables pour leur valeur totale, avec une couverture des dommages aux tiers d'au moins 1 000 000 USD, sous réserve d'une franchise de police ne dépassant pas le dépôt de garantie. L'assurance ne couvre pas la perte d'effets personnels. 6.2 L'affréteur indemnisera la compagnie de location en cas de perte ou de dommage au navire ou à son équipement, ou de toute autre dépense ou responsabilité résultant d'un acte ou d'une omission de l'affréteur, de ses préposés ou agents ou de tout membre de son groupe, qui n'est pour aucune raison couvert par l'assurance du navire. 6.3 La société de location n'est pas responsable en cas de décès ou de blessures corporelles subis par l'affréteur, ses préposés, ses agents ou tout autre membre de son groupe, sauf en cas de négligence ou de négligence délibérée de la société de location. 6.4 L'affréteur ne doit pas emmener le navire en dehors des limites de croisière et ne commettra aucun autre acte susceptible de vicier l'assurance de la compagnie de location ou de porter atteinte au droit de la société de location de faire une réclamation en vertu de celle-ci. 6.5 En cas d'endommagement ou de défaillance du navire ou de tout autre incident impliquant un tiers, l'affréteur doit signaler cet événement à The Charter Company dans les meilleurs délais (et en tout cas dans les 12 heures) et se conformer à toutes les instructions raisonnables données. L'affréteur ne doit pas accepter de remorquage ni prendre aucune autre mesure susceptible de donner lieu à une réclamation pour sauvetage, sauf en cas de danger imminent et à moins que des frais raisonnables n'aient été convenus pour l'action à entreprendre.6.6 En cas de dommages majeurs au navire pendant la période d'affrètement impliquant une réclamation sur l'assurance du navire ou en cas de panne des équipements et machines auxiliaires rendant le navire innavigable ou inutilisable, soit un crédit au prorata sera accordé pour la période pendant laquelle le navire était innavigable ou inutilisable, soit (si l'affréteur le choisit et si les affrètements ultérieurs du navire le permettent) la période d'affrètement sera prolongée du période d'une telle inaptitude forcée, à condition que ni l'Affréteur ni aucun membre de son parti n'ait causé ou a contribué aux dommages ou à la panne et à condition également que The Charter Company ne soit responsable envers l'Affréteur d'aucune autre indemnisation en cas de dommage ou de panne, qu'il s'agisse de pertes consécutives ou financières ou autres, sauf si le dommage ou la panne sont causés par la négligence de The Charter Company et entraînent la mort ou des blessures corporelles.7 Obligations de l'affréteur 7.1 L'affréteur s'appuiera sur le jugement du capitaine et limitera la navigation du navire aux limites de croisière et aux zones situées à l'intérieur des limites de croisière dans lesquelles le navire (i) est légalement autorisé à naviguer et (ii) peut être navigué en toute sécurité par l'équipage dans les conditions dominantes. 7.2 Si l'affréteur n'accepte pas la livraison du navire dans les 24 heures suivant le début de la période d'affrètement et n'a pas informé la compagnie charter de son intention d'accepter la livraison plus tard pendant la période d'affrètement, la compagnie charter peut considérer le présent contrat comme résilié sans préjudice de ses droits de recouvrer toute partie impayée des frais d'affrètement et de récupérer des dommages et intérêts pour toute autre perte causée à la compagnie charter si l'affréteur n'a pas accepté la livraison du Navire. 7.3 L'affréteur paiera tous les frais de fonctionnement pendant la période de location, y compris, mais sans s'y limiter, la nourriture, l'eau, le carburant, les factures de santé, les frais de port et d'amarrage, les taxes portuaires, le pilotage, les taxes locales et toutes les autres dispositions relatives à l'affréteur et à son groupe. Dans la mesure où, lors de la réexpédition, les consommables n'ont pas été restaurés à leur niveau de remise, l'affréteur sera responsable envers The Charter Company du coût correspondant .7.4 L'affréteur ne doit pas sous-affréter le navire ni en confier le contrôle sans le consentement écrit préalable de la société de location. 7.5 L'affréteur doit prendre soin et assumer l'entière responsabilité de la sécurité et de l'entretien du navire et de son équipement à tout moment pendant la période d'affrètement, y compris lorsqu'il est sans surveillance. Lorsque l'affréteur laisse le navire sans surveillance, il en reste entièrement responsable et doit prendre toutes les précautions raisonnables, conformément aux instructions du capitaine, pour sécuriser le navire ainsi que l'équipement et les équipements à bord.7.6 En cas de perte ou de dommage au navire, l'affréteur fera de son mieux pour obtenir l'approbation préalable de The Charter Company avant de procéder à des réparations et obtiendra en tout état de cause une estimation écrite pour tout travail susceptible de coûter plus de 100,00£. 7.7 L'affréteur doit suivre les directives du capitaine pour ne pas laisser le navire s'assécher ou s'échouer et doit s'assurer que le navire est amarré uniquement à un point d'amarrage sûr et bien entretenu. L'affréteur ne doit pas ancrer le navire dans un endroit où l'ancrage est restreint ou qui ne convient pas à l'ancrage d' un tel navire.7.8 L'affréteur ne doit pas utiliser le navire à d'autres fins que des croisières de plaisance privées pour lui-même, son équipage et ses invités, ni piloter le navire. Il ne remorquera aucun canot mais l'attachera aux bossoirs du navire .7.9 L'affréteur doit limiter le nombre de personnes dans son groupe à un maximum de six invités (à l'exclusion du capitaine) plus un enfant de moins de 6 ans à bord du navire. 7.10 L'affréteur doit respecter toutes les règles, réglementations et lois applicables, qu'il s'agisse des douanes, des autorités portuaires ou autres autorités ou autres. 7.11 L'affréteur ne doit autoriser aucun animal à bord du navire. 7.12 L'affréteur n'autorisera aucun tiers à monter à bord et n'entreprendra aucun acte susceptible d'entraîner la saisie, l'arrestation ou la saisie. 7.13 L'affréteur doit relivrer le navire à la société de location à la fin de la période d'affrètement, au port de relivraison ou à tout autre endroit convenu entre les parties, sans aucune dette, dans un état aussi bon, propre et bien rangé qu'à la livraison (sauf usure normale) et avec son inventaire complet. Si l'affréteur ne livre pas le navire, il est responsable du double des frais d'affrètement au prorata pour chaque jour ou partie de journée pendant lequel la livraison est retardée, à moins que ce retard ne soit dû à un risque assuré ou à des circonstances indépendantes de la volonté raisonnable de l'affréteur définies dans la clause 5.4 du présent contrat. En raison de la disponibilité des prévisions météorologiques, l'abandon du navire hors du port de relivraison pour cause de mauvais temps ne constitue pas une circonstance indépendante de la volonté raisonnable de l'affréteur .7.14 Les obligations de l'affréteur en vertu du présent Contrat se poursuivront jusqu'à la nouvelle livraison. 8 Annulation du contrat 8.1 Si l'affréteur annule le contrat plus de 90 jours avant le début de la période de location, il a droit au remboursement intégral de son acompte et d'un autre paiement ou acompte versé. 8.2 Si l'affréteur annule le contrat entre 90 et 45 jours avant le début de la période de location, il perdra son acompte de 30 %. Tout autre paiement ou acompte versé sera remboursé. 8.3 Si l'affréteur annule le contrat 45 jours avant le début de la période de location, il perdra la totalité des frais d'affrètement payés moins les frais de skipper de 150 USD par jour, sauf si l'annulation intervient dans les sept jours suivant la période de location. Tout autre paiement ou acompte versé sera remboursé. 8.4 Nonobstant ce qui précède, l'affréteur devrait recevoir un remboursement complet si le voyage est annulé en raison des circonstances décrites dans la clause 5.4 du présent contrat ou un remboursement partiel si le voyage est écourté dans les mêmes circonstances. 8. 5 Si, avant le début de la période de location, la compagnie de location notifie l'annulation à l'affréteur, celui-ci a droit au remboursement sans intérêt de toutes les sommes qu'il a versées à la société de location. 8.6 Si l'affréteur ne se conforme pas à l'une des dispositions du contrat, la société de location peut immédiatement résilier le contrat et reprendre possession du navire, mais sans préjudice du droit de la société de location de recouvrer des dommages et intérêts en cas de violation du contrat par l'affréteur. 9 Généralités 9.1 Sauf disposition contraire dans les conditions générales de The Charter Company, et sous réserve des droits statutaires de l'Affréteur, les dispositions du Contrat régiront de manière exhaustive et exclusive les droits et obligations des parties. 9.2 Le présent Contrat est soumis aux lois de la Grenade. Les litiges découlant du présent accord ou en relation avec celui-ci entre les parties seront réglés par voie de négociation mutuelle pendant une période de 30 jours afin de trouver une solution amiable et mutuellement acceptable. Tout litige non résolu sera soumis au Programme de médiation connectée de la Cour suprême des Caraïbes orientales pour une discussion de médiation formelle. À l'exception de ce qui précède, tout litige découlant du présent accord sera soumis à la juridiction exclusive des tribunaux de la Grenade .9.3 Si une disposition du présent Contrat est considérée par un tribunal ou une autre autorité compétente comme nulle ou inapplicable en tout ou en partie, le présent Contrat continuera d'être valide en ce qui concerne les autres dispositions de celui-ci et le reste de la disposition concernée.